沃尔得·专注教育21年

“吃醋”英语怎么说?翻译成Drink cu是想笑死我吗?

发表日期:2020-05-23    点击:

最近认识了一位美国朋友,口味比较特别。


周末请他吃中餐,用酱油蘸着饺子吃的不亦乐乎。


虽然小沃在重庆的时候也吃过饺子蘸酱油,但总感觉蘸醋才是王道。



后来与他闲聊的时候,才发现很多外国人,根本分不清酱油和醋,就餐的时候混淆两者,也是常有的事情。


QQ截图20200523110914.jpg


1


醋的英文是vinegar.


Vinegar [ˈvɪnɪɡər] 醋


这里的醋指代表那种由大米酿制出的调味品,女生爱吃的醋,可不能用vinegar来表示哦~



如果是感情上的“嫉妒吃醋”,可以用be jealous来表示。


He was jealous when he discovered that she loved someone else.

当他发现她爱别人的时候,他吃醋了。


而酱油的英语则是Soy sauce,直译意思是“大豆酱”,它和醋一样,都是极具中国特色的传统调味品。


例句:Marinate the sliced pork in rice wine, vinegar and soy sauce before frying it.

肉片要用黄酒、醋、酱油腌过再炸。


2


有些同学之前不知道如何用英语来表达酱油和醋,会用spice来表示,这是不恰当的。


Spice的意思是“香料”,特指那些磨成粉末的源自植物的调味料,比如花椒粉、五香粉、八角粉等等。


Spice如果作为动词使用,有两种意思:


Spice:给……添加香料,给……添加乐趣


仔细一想,也很契合,生活就是一道菜,给生活添加一些调料,不就是增加些许乐趣吗?


✅例句:He exaggerated the details to spice up the story.

他添油加醋,使故事更有趣味。

QQ截图20200523110905.jpg


3


中国菜讲究色香味俱全,而在烹饪的时候,葱姜蒜是最最常用的几种辅料。


葱的类别有很多,我们最常见的香葱,它的英文名字是spring onion,也可以叫做green onion,春葱或者青葱。


而大葱,英文名则是Bunching onion.


QQ截图20200523110850.jpg


然后是“厨房三剑客”中的另外两种,姜和蒜:


Ginger [ˈdʒɪndʒə(r)]生姜

Garlic [ˈɡɑːlɪk]蒜


虽然这些调料我们经常接触,但有很多同学不知道如何用英语来表达它们,这次,你记住了吗?

- GOOD NIGHT -


今天要宣布一个好消息

那就是

我们的“自然拼读口语训练营”上线啦!


上一篇:“请在一米线外等候”用英语怎么说?“Please wait without a noodle?”
下一篇:“乘风破浪的姐姐们”的30岁更加精彩!记住:“姐姐”不是sister!