大家好呀~
大家在跟外国人相处的时候
不知有没有听到这个短语——
“Are you smoking”
听到这个短语,你可要当心了!
这个短语可不是问你“抽不抽烟”
而是在骂你呢!
“Are you smoking”
你是不是傻?
也可以翻译为:你脑子进水了吗?
这个短语的来历也挺有趣的:以前人们经常用“smoking”代指吸毒,如果吸毒吸的脑袋
不太清醒,人们会用“Are you smoking”来代指“你是不是吸啥了?”所以后来,“Are
you smoking”的引申含义就是——
你是不是傻?
What are you thinking? Are you smoking?
你在想什么?脑子进水了吗?
What are you smoking?
你胡说/你这是什么意思?
A: China has 10,000 people.
B: You must be smoking!
A:中国的人口数是一万。
B:你一定是傻了。
“你抽烟吗”用英语怎么说?
▼
Do you smoke?
Are you a smoker?
你抽烟吗?
Are you a smoker? Quit smoking quickly. It's bad for your health.
你抽烟吗?快戒烟吧,对身体不好。
戒烟
▼
quit smoking
give up smoking
Every breath you take will eventually destroy your future. Quit Smoking!
你吸的每一口烟终将毁灭你的未来。请立即戒烟!