当英语撞上汉语
能碰撞出什么样的火花呢?
上次小沃和外国朋友Ella聊天
小沃刚开口说了一句话
Ella就来了一句“ciao”
说的小沃一愣一愣的~
你怎么还骂人呢???
这次,小沃又吃了“没文化”的亏
“ciao”可不是骂人的意思
今天就一起来看一下“ciao”是什么意思吧
ciao是一个问候语
是意大利语中的“你好”
相当于hello,hi
"
Ciao,nice to meet you.
你好,见到你很开心~
"
其实和老外聊天的时候
还能遇上各种各样奇怪代码的现象
g2g是“我得走了”
聊天中
g2g=got to go
表示“我有事得走了”
一般它后面还跟着另一串字符
↓
“ttyl”
ttyl=talk to you later
表示“待会聊,回聊”
"
Sorry,g2g,ttyl!
不好意思,我要走了,回聊!
"
其他常见聊天缩略语:
IDK=I don’t know.
DKDC=Don’t know don’t care.
OIC=Oh,I see.
ICU=I see you.
BBS=Be back soon.