| Mini课堂 第3期|
动物俚语也疯狂!
●主讲=Alberta
这两天想必大家一定被一部电影刷爆了屏,对,就是传说中的《疯狂动物城》(英文名Zootopia——“动物园”的zoo和“乌托邦”的utopia的混合体)。那么今天的有声Mini课堂呢,我们就来聊聊动物
相关俚语吧!
4:14
Alberta-动物俚语也疯狂
- 1 - eat like a horse
吃的很多,食量大如牛
▼ 含义
马的食量很大,而且连夜里也在吃,俗语说“马无夜草不肥”,所以在西方人的眼里,它是个顶能吃的家伙。Eat like a horse也就是形容人食量大。
▼ 例句
She may be thin, but she eats like a horse.
她或许是瘦了点,但吃得却很多。
- 2 - butterfingers
笨手笨脚,手指不灵活的
▼ 含义
butter, 是黄油,奶牛的奶所制。fingers, 是手指。要是一个人的手指上沾了黄油,那他的手指就一定是很油腻、很滑,很难拿住手里的东西。因此,butterfingers是指那些笨手笨脚,经常会把手里
拿的东西不小心掉到地上去的人。
▼ 例句
Some foreigners are all butterfingers the first time they tried to use chopsticks.
有些外国人在刚开始试着用筷子的时候总是笨手笨脚的。
- 3 - night owl
夜猫子
▼ 含义
night owl[aʊl] 夜间猫头鹰,自然指的是夜猫子啦。
▼ 例句
I am a regular night owl. So if you want to talk business with me, the best time is from 10 at night to two in the morning.
我是个典型的夜猫子,所以如果你想和我谈生意,最好的时间在晚上10点到早上2点。
- 4 - goose bumps
鸡皮疙瘩
▼ 含义
Goose[gu:s]就是鹅,bumps就是疙瘩。至于为什么中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩就不得而知了。
▼ 例句
I get goose bumps all over every time I see a snake.
我每次看到蛇都会起鸡皮疙瘩。
- 5 - fish out of water
感到不适应,如鱼离水
▼ 含义
鱼离开水,自然难以生存。A fish out of water作为一个俗语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处的环境不融恰,使他感到很别扭、很难堪。
▼ 例句
When you begin to speak English in public, you'd feel like a fish out of water.
当你一开始在大家面前说英语的时候可能会感到很不适应。
- 6 - make a monkey out of sb
捉弄某人
▼ 含义
人们认为猴子是一个很聪敏的动物,它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招,当用make a monkey out of sb时表示捉弄某人。
▼ 例句
I suddenly realised that I had been made a monkey out of by my classmates.
我突然意识到我被我同学给耍了。
学以致用:欢迎你在本图文最下方评论专区,运用以上学到的俚语进行造句,Alberta老师将对你的句子进行纠错哦~~
微 信 回 复 “ 姓 名 + 电 话 + 我 要 试 听 ”
即 可 免 费 参 加 明 星 外 教 课 程
About WORLD International English
沃尔得,做专业的成人英语培训机构
Choose WORLD Win the World!
Contact us
0532-85977888
青岛市市南区香港中路10号颐和国际一楼