曾几何时 单间粗暴的流行语便已成为我们的“精神食粮”但宝宝们请自律做到不爆粗口为原则,才能优雅的装X
例如:“你咋不上天呢?”
完全可以翻译成:“阁下何不乘风起,扶摇直上九万里?”
但这还是too young too native 如何用那些即使翻译成中文也依旧看不懂的 英文名人名言清晰表达自己的话语精髓 才是装X届的神存在
苏格拉底
古希腊著名的思想家、哲学家、教育家、公民陪审员
原句:"The unexamined life is not worth living."
译文:混混噩噩的生活不值得过。
毒药:睡你麻痹,起来嗨!
奥维德 古罗马诗人
原句:"The greater the man,the more restrained his anger."
译文:人越伟大,越能克制怒火。
毒药:好生气哦,但还是要保持微笑。
杰弗雷·乔叟 英国小说家、诗人
原句:"And gladly would learn , and gladly teach."
译文:勤于学习的人才能乐意施教。
毒药:我书读得多,不会骗你。
威廉·莎士比亚 文艺复兴时期英国戏剧家、诗人
原句:"The course of true love never did run smooth."
译文:真诚的爱情之路永不会是平坦的。
毒药:自古真情留不住,总是套路得人心。
原句:"Do not, for one repulse, forgo the purpose that you resolved to effort."
译文:不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。
毒药:张嘴吃药!不要放弃治疗。
伏尔泰
法国启蒙思想家、文学家、哲学家
原句:"In this world, is not worth we spoke to people everywhere."
译文:在这世上,不值得我们与之交谈的人比比皆是。
毒药:对方不想和你说话并向你扔了一只狗。
托马斯·斯特尔那斯·艾略特
英国诗人、剧作家和文学批评家,诗歌现代派运动领袖
原句:"Most of the trouble in the world is caused by people wanting to be important."
译文:人世间的大多数烦恼都是由那些想成为重要人物的人惹出来的。
毒药:总有刁民想害朕!
马克·吐温 美国的幽默大师、小说家、作家,著名演说家
原句:"The man with a new idea is a crank until the idea succeeds."
译文:具有新想法的人在其想法实现之前是个怪人。
毒药:以你的知识水平我们很难交流。
让-雅克·卢梭 法国十八世纪伟大的启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家
原句:"Patience is bitter, but its fruit is sweet."
译文:忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。
毒药:宝宝心里苦,但宝宝不说。
亚伯拉罕·林肯 美国第16任总统
原句:"All I am,or can be, I owe to my angel mother."
译文:我之所有,我之所能,都归功于我天使般的母亲。
毒药:我这么吊,我妈妈真知道。
德米特里·伊万诺维奇·门捷列夫 俄国科学家,制作世界上第一张元素周期表
原句:"Genius only means hard-working all one's life."
译文:天才只意味着终身不懈的努力。
毒药:你们这些愚蠢的凡人!
最后小沃送上两则高能谚语
原句:"Don't trouble trouble till trouble troubles you."
译文:如果麻烦没有来找你,不要去自找麻烦。
毒药:不作死就不会死。
原句:"An open enemy is better than a hollow friend."
译文:宁要公开的敌人,也不要虚伪的朋友。
毒药:想撕就撕要撕得漂亮。