沃尔得·专注教育21年

【“睡你麻痹起来嗨”用英语咋翻译才能显得高大上?】

发表日期:2017-03-09    点击:

曾几何时 单间粗暴的流行语便已成为我们的“精神食粮”但宝宝们请自律做到不爆粗口为原则,才能优雅的装X


例如:“你咋不上天呢?”

完全可以翻译成:“阁下何不乘风起,扶摇直上九万里?”


但这还是too young too native 如何用那些即使翻译成中文也依旧看不懂的 英文名人名言清晰表达自己的话语精髓 才是装X届的神存在


苏格拉底

古希腊著名的思想家、哲学家、教育家、公民陪审员

原句:"The unexamined life is not worth living."

译文:混混噩噩的生活不值得过。

毒药:睡你麻痹,起来嗨!



奥维德 古罗马诗人

原句:"The greater the man,the more restrained his anger."

译文:人越伟大,越能克制怒火。

毒药:好生气哦,但还是要保持微笑。


杰弗雷·乔叟 英国小说家、诗人

原句:"And gladly would learn , and gladly teach."

译文:勤于学习的人才能乐意施教。

 毒药:我书读得多,不会骗你。


威廉·莎士比亚 文艺复兴时期英国戏剧家、诗人

原句:"The course of true love never did run smooth."


译文:真诚的爱情之路永不会是平坦的。

 

毒药:自古真情留不住,总是套路得人心。


原句:"Do not, for one repulse, forgo the purpose that you resolved to effort."


译文:不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。

 

毒药:张嘴吃药!不要放弃治疗。


伏尔泰

法国启蒙思想家、文学家、哲学家

原句:"In this world, is not worth we spoke to people everywhere."


译文:在这世上,不值得我们与之交谈的人比比皆是。

 

毒药:对方不想和你说话并向你扔了一只狗。



托马斯·斯特尔那斯·艾略特

英国诗人、剧作家和文学批评家,诗歌现代派运动领袖


原句:"Most of the trouble in the world is caused by people wanting to be important."


译文:人世间的大多数烦恼都是由那些想成为重要人物的人惹出来的。

 

毒药:总有刁民想害朕!



马克·吐温  美国的幽默大师、小说家、作家,著名演说家

原句:"The man with a new idea is a crank until the idea succeeds."


译文:具有新想法的人在其想法实现之前是个怪人。

 

毒药:以你的知识水平我们很难交流。


让-雅克·卢梭  法国十八世纪伟大的启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家


原句:"Patience is bitter, but its fruit is sweet."


译文:忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。

 

毒药:宝宝心里苦,但宝宝不说。


亚伯拉罕·林肯  美国第16任总统

原句:"All I am,or can be, I owe to my angel mother."


译文:我之所有,我之所能,都归功于我天使般的母亲。

 

毒药:我这么吊,我妈妈真知道。


德米特里·伊万诺维奇·门捷列夫  俄国科学家,制作世界上第一张元素周期表


原句:"Genius only means hard-working all one's life."


译文:天才只意味着终身不懈的努力。

 

毒药:你们这些愚蠢的凡人!



最后小沃送上两则高能谚语


原句:"Don't trouble trouble till trouble troubles you."

 

译文:如果麻烦没有来找你,不要去自找麻烦。

 

毒药:不作死就不会死。



原句:"An open enemy is better than a hollow friend."

 

译文:宁要公开的敌人,也不要虚伪的朋友。

 

毒药:想撕就撕要撕得漂亮。


上一篇:【口语完全攻略 起步篇】
下一篇:【一个人怎么练习口语?】