客服热线: 0532-85977888
沃尔得·专注英语14年

注册即可领取,三重英语学习大礼

免费试听课+7天英语角体验课

全面个性化听说读写水平测试。

专业个人学习指导+随手礼。

2018年两会,100个两会热点词汇权威翻译,拿去不


今天小沃要提前给大家敲黑板划重点了,毕竟每年的三月份都是我国的两会时间,对于备战考研、四六级的同学们而言,这些干货知识出现在考卷上也很常见,对于学习英语想跟外国人洽谈聊天的人来说,要是“两会”、“一带一路”这些词都不会,这天是聊不下去了,所以小沃准备了100个两,必学热词,一起来学习下吧.(翻译来源于人民日报官方微博)

 

两会必学100热词

两会

two sessions

 

全国人民代表大会

the National People's Congress (NPC)

 

中国人民政治协商会议

the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

 

人大代表

delegate to NPC

 

政协委员

member of CPPCC

 

人大代表议案

motion

 

政协委员提案

proposal

 

全国人民代表大会常务委员会

the NPC Standing Committee

 

中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会

the Standing Committee of the CPPCC National Committee

 

十三届全国人大一次会议

the first annual session of the 13th National People's Congress

 

全国政协十三届一次会议

the first session of 13th National Committee of the Chinese People's Political Consutative  Conference

 

履行职责

fulfil duty

 

行使权力

exercise power

 

部长通道

Ministers’ passage

 

代表通道

deputies' passage

 

委员通道

CPPCC members’ passage

 

"五位一体"

the five-sphere integrated plan

 

"四个全面"

the four-pronged comprehensive strategy

 

"十三五"规划

the 13th Five-Year Plan

 

共享经济

the sharing economy

 

“互联网+”

the Internet Plus model

 

“双创”

business startups and innovation

 

简政放权

streamline administration and delegate powers

 

"一带一路"

the Belt and Road Initiative

 

中等收入群体

the middle-income group

 

平台经济

the platform economy

 

区间调控

ranged-based regulation

 

定向调控、相机调控、精准调控

targeted, well-timed, and precision regulation

 

供需动态平衡

a dynamic equilibrium of supply and demand

 

“硬着陆”

hard landing

 

第五代移动通信

5G mobile communications

 

营改增

the replacement of business tax with value added tax (VAT)

 

定向降准

targeted reserve requirement ratio cuts

 

专项再贷款

targeted re-lending

 

供给侧结构性改革

supply-side structural reform

 

“三去一降一补”

cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness

 

品质改革

a revolution in the quality of Chinese-made goods

 

“中国制造2025”

Made in China 2025 initiative

 

工业强基、智能制造、绿色制造

robust industrial foundations, smart manufacturing, and green manufacturing

 

“放管服”改革

reforms to streamline administration, delegate powers, improve regulation, and strengethen services

 

“双随机、一公开”

randomly selected inspectors who inspect randomly selected entities and the prompt release of results

 

“互联网+政务服务”

the Internet Plus Government Services model

 

惠普性支持政策

support policies designed to benefit all entrepreneurs and innovators

 

公司制改革

the reform to convert SOEs into standard companies

 

城镇调查失业率

the surveyed urban unemployment rate

 

农村承包地“三权”分置改革

reform to separate rural land ownership rights, contract rights, an use rights

 

河长制、湖长制

the river chief and lake chief systems

 

亚投行

the Asian Infrastructure Investment Bank

 

自贸试验区

the pilot free trade zone

 

跨境电商综合试验区

comprehensive experimental zone for cross-border e-commerce

 

国际贸易“单一窗口”

single-window document processing for international trade

 

自由贸易协定

free trade agreement

 

沪港通

the Shanghai-Hong Kong Stock Connect

 

深港通

the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect

 

债券通

the Bond Connect

 

居住证制度

a residence card system

 

全面两孩政策

all couples can now have two children

 

黄标车

high-emission vehicles

 

“三严三实”

the Three Stricts and Three Earnests

 

“四风”

the practice of formalities for formalities' sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance

 

国务院“约法三章”

the three-point State Council decision on curbing government spending

 

“九二共识”

the 1992 Consensus

 

三大攻坚战

the three critical battles

 

宏观杠杆率

macro leverage ratio

 

“三农”

agriculture, rural areas, and rural residents

 

小微企业

small and micro businesses

 

实体经济

the real economy

 

营商环境

the business environment

 

数字中国

a Digital China

 

工匠精神

the spirit of workmanship

 

“僵尸产业”

zombie enterprise

 

市场准入负面清单制度

a negative list for market access

 

“证照分离”

separate permits and certificates from business licenses

 

“只进一扇门”、“最多跑一次”

things requiring presence in person get done in one place and without the need for a second trip

 

创新型国家

a country of innovators

 

中国创新“加速度”

China will break into a sprint in innovation

 

“两个毫不动摇”

no irresoluton about consolidating and developing the public sector and no irresolution about encouraging, supporting, and guiding non-public sector development

 

亲清新型政商关系

a new type of cordial and clean relationship between government and business

 

产权制度

property rights systems

 

要素市场化配置机制

mechanisms for market-based allocation of the factors of production

 

财税体制改革

structural fiscal and tax reforms

 

影子银行

shadow banking

 

地方政府举债融资机制

the standard mechanisms for local governments to secure financing

 

精准脱贫

targeted poverty alleviation

 

蓝天保卫战

the fight to defend the blue of our shies

 

“厕所革命”

the Toilet Revolution

 

雄安新区

the Xiongan New Area

 

粤港澳大港区

the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

 

海洋经济

the maritime economy

 

新型城镇化

new urbanization

 

“城中村”

villages in cities

 

新能源汽车

new-energy vehicles

 

二手车限迁政策

policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles

 

“一口办理”

business filing and business registration will be processed together in one go

 

"双一流"

world-class universities and world-class disciplines

 

分级诊疗

tiered diagnosis and treatment]

 

三年棚改攻坚计划

three-year renovation plan

 

“四个意识”

maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, an keep in alignment

 

社会主义核心价值观

core socialist values

 

人类命运共同体

a community with a shared future for mankind